Na de mit találtam! Hol is kezdjem. Amire szinte egyből rájöttem, hogy az IH rövidítés nem lehet a Jézus szó rövidítése. Csak rá kell nézni, és az ember rájön, hogy ez nem jelentheti ezt. Igazából minden felé keresgéltem a neten, és azt gondoltam, hogy ez a szöveg három betűs rövidítést tartalmaz, egészen potosan ezt: ΓΞΥ, olvasva pedig GSZI-nek hangzott. De mit jelent ez? A görög nyelvterületen próbáltam keresgélni, és ezt a három betűt meg is találtam, valamilyen határozati típusszám volt, aminek a rövidítését görög ismerősöm nem tudta feloldani.
Ezután valahogyan a Church-blog oldalra keveredtem, és az újdonságok alatt azt tapasztaltam, hogy krisztus helyett felkentet írnak néhány levélben. Mutatok egy példát:
"Paulosz, a Felkent Jahósua elhívott küldötte az Isten akaratából;..." 1Kor1:1
Azt jól tudják, hogy a krisztus szó mit jelent:
Justin Mártír – Apologia II
„… Ő Krisztus, ami azt jelenti, hogy Felkent…” VI.3.
csak azt nem tudják, hogy a Jahóusa szó nincs leírva mellette. Na de, azért ez egy fokkal már jobb, mint a messiás szó!!
Aztán ahogy tovább olvastam a blogot, azt is észre vettem, hogy bizonyos helyeken ez található: 𐤉𐤄𐤅𐤄. Mutatok egy példát:
"És hogy átadjuk az ilyet a Szatanasznak (Ellenségnek) a test romlására, hogy a szellem megmentessen 𐤉𐤄𐤅𐤄 napján. (1Kor5:5.)
Mintha a szó egy nomina sacra lenne. Sejtettem mit jelenhet, de azért megkérdeztem Ehrmant is, hogy szerinte mit jelenthet ez a szerintem héber szó. A válasza a következő volt:
"Úgy néz ki, mint egy balról jobbra haladó írás, de nem bibliai héber. Mivel négy betűből áll, és a második és a negyedik (jobbról indulva) ugyanaz, a harmadik pedig esetleg V (nem Y), feltételezem, hogy ez a tetragrammaton, Yahveh. (Azaz YHWH, Jahve)."
Ekkor nagyon megörültem, és éreztem, hogy már majdnem a végére értem, de nem akartam, hogy én mondjam ki, amit ki kell mondani egyszer valakinek, ezért megkértem Ehrmant, hogy egy kérdésre válaszoljon:
"Olvashatjuk ezt a feliratot nomina sacraként? Vagy első és negyedik betűként? Mert szerintem összetévesztették Jézussal! Jézus nomina sacra az IH. Lehetséges, hogy ez a YHWH felirat az XP elé került?"
És megint nekiálltam várni! Amíg várakozok, elmondom hogy én hogy látom, hogyan lehet ott a Jahve felirat, és hogyan lehet egy héber szónak oda kerülnie. Figyeljetek!
A lényeg az, hogy elolvastam néhány latin nomina sacráról szóló tanulmányt, köztük Joanna Grzybovska vizsgálatát egy tizenötödik századi Wycliff Biblia latin nomina sacráiról, és ott találtam a következőt:
"... a korábban említett szavakat a következőképpen lehet rövidíteni: <ΙΗϹΟΥϹ> a rövidítések két változata – ΙϹ vagy ΙΗϹ – képviselte; A <KYΡΙΟϹ>-t azonban általában ΚϹ jellel rövidítették, és soha
nem ΚPϹ-vel..." (213. old.) Ez a mi esetünkben nem lényeges, hiszen itt két betűs rövidítést alkalmaztak, ami nagyon szépen illeszkedett a nomina sacrába.
Közben megérkezett Ehrmanntól a válasz, ami így szólt:
"Nem tudok arról, hogy a nomina sacra-t lefordítják vagy átírják sémi nyelvekre (vagy visszafelé írják indoeurópai nyelven)."
Az igazság az, hogy nem fordították vagy írták át sémi nyelvre ezt a nomina sacrát, pusztán az első betűt és a második, vagy az utolsó betűt illesztették egybe, aminek a kiejtése nem más volt, mint Úr! Ez után leítam neki az ezüst fordítást is, adtam linket neki, hogy hol tuja megnézni, és hogy a Jézus szóval van bajom, mert szerintem nincs benne a Jézus szó. Még csak nomina sacraként sincs benne. Ezután ezt válaszolta:
"Ó, ez a szöveg! igen, nagyon érdekes.
Nem tudom, mire gondol, hogy a „Jézus” szó nem szerepel a szövegben? Tanultad már? A Jézus név kétszer fordul elő a megjelent fordításban.
Nem mondanám különösebben figyelemre méltónak, hogy Jézust Krisztusnak, Isten fiának és Istennek (bizonyos értelemben) tekintik a harmadik század közepén. Ezek akkoriban a proto-ortodoxok körében szokásos címek voltak számára. De ez egy SZEMÉLYES lelet."
Kitűnt Ehrman válaszából, hogy több helyen is tévedett, vagyis engem sem ért, merthogy hogy szerintem Jézust soha nem nevezték krisztusnak, sem pedig krisztust Jézusnak, Isten Fiának sem, mindez csupán álevangéliumi zavarodottság.
Akkor nézzűk. Ha most hajlandóak vagyunk megtekinteni ezen az oldalon a nomina sacra első felét, ami ezen az oldalon a bal felső sarokban található, tehát ha megnézzük az első rövidítést a képen, láthatjuk a J azaz a 𐤉 nagybetűt, amint beleolvad egy három vonalas részbe. Ha jól gondolkodom, akkor ez a három vonalas rész nem más, mint a második, vagy az utolsó H betű, tehát ez a betű: 𐤄, és amit elforgatták kilencven fokkal. A középső, vagy az utolsó két betűt pedig kihagyva, így két betű maradt, ami megalkotja ezt a nomina sacrát:
𐤉𐤄𐤅𐤄 vagy 𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤄 az Úr, nomina sacraként írva.
Ebből Jézust nem tudom hogyan lehetne kihozni!
IH (ΣOYΣ) IH (𐤉𐤄𐤅𐤄)
Ihsojs hwhJ
Azt hiszem így helyes, tehát innentől kezdve bárkinek mondhatom hogyha Jézus Krisztust mond, hogy hazudik! Ki is mondanám, illetve ki is fogom mondani. Mert nincs ott a Jézus szó! Tehát a helyes ejtés az Úr felkent, vagyis Jhwh (Úr) felkent, vagy felkent Jahve (Úr)!
Na szóval ennyit akartam elmondani! Ha valamilyen tévedésem van, akkor az derüljön ki minél előbb!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése